Духоўная кніга

Не прэтэндуючы на абсалютную дасканаласць у справе пошуку самых апошніх і самых цікавых духоўных твораў, усё ж хацелі б падказаць чытачам,  што найноўшае выходзіць апошнім часам у хрысціянскіх выдавецтвах. З гэтай мэтай плануем знаёмства з  навінкамі духоўнай літаратуры.

 

 

 

 

Новы Запавет для дзяцей і моладзіVokladka-Новы Запавет

 

 

 

 

У выдавецтве «Pro Christo» выйшаў «Новы Запавет для дзяцей і моладзі» па-беларуску. Гэта – чарговая версія бестселера, які папулярна называецца «Біблія з папугаем», даступная ў свеце на многіх мовах.

Выданне падрыхтавана спецыяльна для юных чытачоў. Поўны пераклад Новага Запавету пададзены разам з каментарыямі, малюнкамі, тлумачэннямі, каляровымі картамі, дыдактычнымі заданнямі, цікавай інфармацыяй, якая знаёміць з тагачасным жыццём, звычаямі і людзьмі Бібліі. Усё гэта зроблена для таго, каб юны чытач свядома і з разуменнем мог плённа карыстацца Божым Словам.

Гэта таксама дасканалая прылада евангелізацыі і дыдактычны дапаможнік для святароў, катэхетаў, бацькоў і тых, хто хоча заахвоціць дзяцей і моладзь чэрпаць духоўную падтрымку і каштоўнасці са скарбніцы Хрыстовага вучэння.

«Новы Запавет для дзяцей і моладзі» (Мінск, 2019) падрыхтаваны стараннем Секцыі па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла Камісіі Божага Культу і Дысцыпліны Сакрамэнтаў пры Канферэнцыі Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі і выдадзены,  дзякуючы выдавецтву «Pro Christo”.

 

  Адметнасцю кнігі з’яўляюцца:

 

- Поўны тэкст Новага Запавету ў поўным афіцыйным рыма-каталіцкім перакладзе на беларускую  мову (Мінск, 2017).

- Уводзіны да кожнай кнігі і яе кароткі змест.

- Слоўнік і каляровыя карты.

- Каляровыя ўстаўкі з біблійнымі цікавосткамі і прыгодніцкімі ілюстрацыямі.

- Тлумачэнне цяжкіх паняццяў і тэмаў.

- Тэматычныя рамкі ў прывабнай форме.

- Важныя вершы, якія варта запомніць.

- Інфармацыі і малюнкі паказваюць, як выглядала жыццё ў старажытнасці.

Каардынатарам распаўсюджвання «Новага Запавету для дзяцей і моладзі» (Мінск, 2019) у дыяцэзіях Беларусі з’яўляецца Секцыя па перакладзе літургічных тэкстаў  і афіцыйных дакументаў  Касцёла  Камісіі  Божага  Культу  і Дысцыпліны Сакрамэнтаў пры  Канферэнцыі  Каталіцкіх  Біскупаў у  Беларусі.

 

Запрашаем у цікавую прыгоду – у вандроўку па старонках заўсёды жывой Кнігі, бо яе героямі можам быць таксама і мы! Застаецца толькі знайсці час і жаданне адправіцца ў гэтае падарожжа разам з яе натхнёнымі аўтарамі.

 

 

Секцыя па перакладзе літургічных тэкстаў

і афіцыйных дакументаў Касцёла пры ККББ

 

Паводле Catholic.by


 

Артыкулы, блiзкiя па сэнсу:

Добавить комментарий