События
«Мир Мой даю вам»
С 15 по 22 января пройдет визит Папы Римского Франциска в Чили и Перу
Ватиканский Зал Печати опубликовал программу предстоящего визита Папы Франциска в Республики Чили и Перу с 15 по 22 января 2018 г. Девизом паломничества Понтифика станут слова из Евангелия «Мир Мой даю вам» (Ин 14, 27).
Святейший Отец прибудет в чилийскую столицу Сантьяго-де-Чили вечером 15 января. Запланированы встречи с представителями властей, гражданского общества и дипломатического корпуса, визит вежливости к президенту страны и св. Месса в парке имени Бернардо О’Хиггинса.
Папа Франциск посетит также женский пенитенциарный центр, после чего встретится со священниками, монашествующими и семинаристами в кафедральном соборе столицы. Запланирована встреча с поместными епископами; в частном порядке Епископ Рима посетит святилище чилийского святого Альберто Уртадо и пообщается со священниками-иезуитами.
Затем Папа отправится в г. Темуко, где совершит св. Мессу в аэропорту Макехью и пообедает с жителями Араукании в доме «Мадре-де-ла-Санта-Крус». По возвращении в Сантьяго Епископ Рима встретится с молодёжью в святилище Майпу и затем посетит Папский Католический университет Чили.
После Чили Святейший Отец направится в столицу Республики Перу – Лиму. Среди наиболее значимых мероприятий – встреча с властями страны, амазонскими народами, жителями столицы. Запланированы визит в детский дом и частная встреча с иезуитами в церкви Святого Петра.
20 января Папа Франциск возглавит св. Мессу на побережье г. Уанчако, посетит местный жилой квартал «Буэнос-Айрес», встретится с духовенством, монашествующими и семинаристами Северного Перу, примет участие в богородичном богослужении на площади Армас.
На следующий день Епископ Рима прочитает Литургию часов вместе с монахинями созерцательной жизни в святилище Сеньор-де-лос-Милагрос, вознесёт молитвы у мощей перуанских святых в столичном кафедральном соборе, возглавит молитву «Ангел Господень» и св. Мессу на авиабазе Лас-Пальмас. В 18.30 состоится прощальная церемония, после чего Святейший Отец покинет Перу и отправится на самолёте в Италию.
Русская служба Радио Ватикана.
20 лет на службе Евангелию
Послание Папы Франциска создателям телепередачи «По Его образу»
Папа Франциск направил послание редакции итальянской телепередачи «По Его образу», – «плода замечательного сотрудничества» между телекомпанией RAI и Епископской конференцией Италии. Передача впервые вышла в эфир осенью 1997 года стараниями «вдохновенных профессионалов», которые, по словам Святейшего Отца, видят в своей непростой работе вверенную им миссию. Папа Франциск благодарит их за драгоценное служение стране и общине верующих.
– Телепередача «По Его образу»,– пишет Папа,– несёт в дома Слово Божье, богослужение Святой Мессы, молитву «Ангел Господень», а также «свидетельство веры людей, живущих на землях, где быть христианином – тяжкое преступление, заслуживающее смерти».
«Евангелие прекрасно, – отмечает Епископ Рима, – потому что это вовсе не свод законов, которому нужно следовать во избежание наказания, но рассказ о встрече с живым Человеком, Который и теперь хочет встретиться с каждым из нас и подарить нам Свою жизнь».
Папа Франциск призывает создателей телепередачи продолжать «вслушиваться в ожидания молодёжи, быть внимательными к желаниям тех, у кого нет голоса, – тех, кого едва слышно, потому что они живут на обочине, на окраинах наших городов. Включайте телекамеры и прожекторы на этих территориях, чтобы мы могли о них узнать и понять, что Евангелие не находится за скобками повседневной жизни, но воплощается в истории людей, затрагивает саму их плоть и позволяет родиться новым историям».
В конце послания Папа Франциск пишет:
«Пусть этот энтузиазм сопутствует вам в поисках способов коммуникации, подходящих для людей нашего времени; работайте в духе взаимности и диалога».
По страницам Internet
Новости
Ватикан
Святейший Отец Франциск одобрил провозглашение героических добродетелей Слуги Божьего Папы Римского Иоанна Павла I (Альбино Лучани).
Как сообщила Служба печати Святейшего Престола, Папа принял на аудиенции кардинала Анджело Амато, префекта Конгрегации по канонизации святых, и одобрил декреты о признании мученичества и героизма добродетелей восьми новых кандидатов, в отношении которых идет процесс беатификации.
Таким образом, сделан важный шаг на пути беатификации одного из предшественников Папы Франциска на Апостольском Престоле, который возглавлял Римско-Католическую Церковь в течение всего 33 дней — с 26 августа по 28 сентября 1978 года.
Ватикан
Папа Франциск выступил с обращением, в котором призвал сохранить нынешний статус Иерусалима. «Я обращаюсь с настоятельным призывом ко всем уважать статус-кво города в соответствии со специальными резолюциями Организации Объединенных Наций», — заявил Святейший Отец. «Иерусалим — это единственный и уникальный город, священный для иудеев, христиан и мусульман, которые считают эту землю Святой и поклоняются здесь святыням своих религий; он имеет особое призвание в деле мира. Прошу Господа, чтобы это самобытное состояние было сохранено и укреплено на пользу Святой Земли, Ближнего Востока и всего мира, чтобы возобладали мудрость и осторожность, позволяющие избежать эскалации напряженности в международной обстановке, уже тревожной и обозначенной многочисленными и жестокими конфликтами», — сказал Епископ Рима.
Франция
Французские католические епископы одобрили переход с 1-го воскресенья Адвента (3 декабря 2017 г.) на новый перевод молитвы «Отче наш…», который заменит перевод, использовавшийся во франкоязычном богослужении с 1966 года.
Различие касается шестого прошения, обращенного к Отцу Небесному. Версия, существовавшая до 1966 года, звучала как «не введи нас в искушение» (как и в общепринятом русском переводе). В 1966 году ее заменили на «не подвергни (подчини) нас искушению» (Ne nous soumets pas а la Tentation).
В новой же версии, согласованной французскими епископами в марте прошлого года, стоит: «не дай нам впасть в искушение» (Ne nous laisse pas entrer en tentation). В связи с этим епископ Гай де Керимель, курирующий в Конференции епископов Франции вопросы литургии, отметил, что предыдущая версия была неоднозначной.
Новый перевод был также одобрен протестантскими церквами, действующими во Франции и молящимися на французском языке.
США
В столице США, в нескольких шагах от Капитолия, открылся крупнейший в мире музей самой популярной в истории мира книги–Библии. В новый музей в центре Вашингтона сразу выстроились огромные очереди.
Музей, создание которого обошлось в 500 млн. долларов, представляет собой здание в шесть этажей, на каждом из которых размещены аттракционы, квесты, раскраски. Одно из помещений предлагает погрузиться в историю в воссозданном поселке времен рождения Иисуса Христа. А вход в новый музей представляет собою отлитую из бронзы и рассеченную надвое страницу Библии Гутенберга, на которой изложена первая глава Книги Бытия.
– Музей– для всех, даже если вы атеист. Мы хотим, чтобы вы не чувствовали, как будто мы навязываем вам какую-то веру или идеологию, – говорит председатель наблюдательного совета музея Библии и его основатель, миллиардер Стив Грин. – Люди понятия не имеют, что отрывки из Библии окружают их на каждом шагу.
По страницам Internet
Падзеі
Слова Божае на зразумелай сучаснай мове
Прэзентавана афіцыйнае выданне “Новага Запавету”
Першае поўнае афіцыйнае выданне “Новага Запавету” на беларускай мове прэзентаваў Каталіцкі Касцёл у Беларусі. Чырвоны з залатым надпісам фаліянт цяжка не заўважыць. Знешні выгляд адпавядае падзеі.
Божае Слова на зразумелай сучаснай мове – вось галоўная задача перакладу, паведаміла Марына Пашук, доктар біблійнай тэалогіі, супрацоўнік Секцыі па перакладзе літургічных тэкстаў і афіцыйных дакументаў Касцёла, выкладчык у Мінскім тэалагічным каледжы імя св. Яна Хрысціцеля. “Дагэтуль былі пераклады, яны, магчыма, адпавядалі тым стандартам мовы, а сёння мова змяняецца. Яна вельмі жывая. Таму трэба было арыентавацца на сучаснага чытача. Адметнасць выдання заключаецца ў тым, што ў ім ёсць карты, чаго таксама не было ў папярэднім выданні, вельмі дакладныя: ёсць карты падарожжаў св. Паўла, карта старажытнага Ерузалема, карта Палестыны. Таксама змешчана храналагічная табліца: можна пазнаёміцца з гісторыяй Збаўлення, а таксама агульначалавечай гісторыяй, як гэта ўсё суадносіцца. Ёсць таксама біблійны слоўнік: калі чытачы сустрэнуцца з нейкім незнаёмым словам у тэксце, могуць проста зазірнуць і паглядзець, што яно азначае”, – патлумачылі змест выдання аўтары.
Ішлі да канчатковага варыянту, насамрэч, складана і доўга: грунтоўная праца над перакладамі біблійных тэкстаў пачалася 15 гадоў таму. Перакласці трэба было з арыгінальнай мовы – старажытнагрэчаскай. Захавалі прынятую ў Касцёле тэалагічную тэрміналогію, а дзе было неабходна, нават і некаторыя габрэйскія, арамэйскія і грэчаскія словы.
Увогуле, адзначыў арцыбіскуп Тадэвуш Кандрусевіч, Мітрапаліт Мінска-Магілёўскі, праца па перакладзе Святога Пісання на гэтым не спыняецца. “Трэба сказаць, што каля 80% “Старога Запавету” ужо перакладзена. Гэта я ўжо паставіў наступную задачу перад гэтай камісіяй, каб пасля цяперашняй прэзентацыі пачаць новую працу над перакладам “Старога Запавету”, каб мы мелі ўжо ўсю Біблію”, — падзяліўся планамі беларускі іерарх. Над выданнем «Новага Запавету», падрыхтаванага Секцыяй па перакладзе, працавалі прадстаўнікі ўсіх дыяцэзій у Беларусі, перакладчыкі, тэолагі і філолагі: кс. д-р Ян Крэміс, д-р Марына Пашук, кс. ліц. Валерый Быкоўскі, кс. ліц. Аркадзь Куляха OCD, кс. ліц. Ян Кучынскі, кс. ліц. Ігар Лашук, кс. прэлат Францішак Кісель, маг. Антон Кузміч, бакалаўр Марыя Барткова. Кансультантам пры перакладзе найбольш складаных тэкстаў была перакладчыца Бібліі, прафесар біблістыкі Універсітэта Кардынала Стэфана Вышынскага ў Варшаве (Польшча) доктар габілітаваная Ганна Кусьмірэк.
Выданне «Новага Запавету» здзейснена пад агульным кіраўніцтвам арцыбіскупа Тадэвуша Кандрусевіча, Мітрапаліта Мінска-Магілёўскага, старшыні Канферэнцыі Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі. Кніга выдадзена накладам 2 тысячы асобнікаў у добрым паліграфічным афармленні. Макет кнігі падрыхтаваны ў выдавецтве «Про Хрысто».
Хрысціянства не з’яўляецца «рэлігіяй Кнігі», але рэлігіяй жывога ўцелаўлёнага Божага Слова, якое прыйшло на зямлю дзеля кожнага чалавека. Яно з’яўляецца фундаментам і моцаю Касцёла, крыніцай веры і духоўнага жыцця. Кнігі Святога Пісання – гэта не звычайныя літаратурныя творы, але пасланне веры, якое немагчыма чытаць і разумець без веры.
Сatholic.by
У інтэнцыі міру
Біскупы Галандыі заахвочваюць маліцца на ружанцы за мір ва ўсім свеце
Іерархі Касцёла ў Нідэрландах прапануюць штомесяц у дні, якія асаблівым чынам прысвечаны Панне Марыі, маліцца ў інтэнцыі міру. У звароце падкрэсліваецца, што запрашэнне Марыі, якое паходзіць з аб’яўленняў у Фаціме, маліцца Ружанцам у інтэнцыі міру застаецца актуальным заўсёды.
«Молячыся за мір, – чытаем у лісце, апублікаваным галандскімі біскупамі, – мы становімся зброяй Бога». «Таму добрым з’яўляецца і тое, каб вернікі пры гэтым выпадку сустрака-ліся. Калі гэта немагчыма, то няхай моляцца па аднаму, яднаючыся са шматлікімі іншымі, хто прымае гэты малітоўны намер», – гаворыцца ў звароце.
Біскупы адзначылі, што гэтая ініцыятыва з’яўляецца адказам на словы Папы Францішка, які год таму, звяртаючыся да галандскай дэлегацыі, заахвочваў маліцца на ружанцы так часта, як толькі гэта магчыма.
Сatholic.by
Навіны
Ватыкан
У Ватыкане праходзіць чарговая дабрачынная латэрэя, сродкі ад якой пойдуць на дапамогу патрабуючым. Галоўны прыз новай ватыканскай латэрэі – экалагічны аўтамабіль маркі “Фольксваген» у поўнай камплектацыі.
Прыняць удзел у розыгрышы прызоў могуць усе жадаючыя. Латэрэйныя білеты каштуюць 10 еўра. Іх можна набыць у публічных ватыканскіх установах. Першы раз білеты будуць даступныя на вэб-сайце Губернатарата Дзяржавы Ватыкан www.vaticanstate.va
Продаж іх будзе здзяйсняцца да 2-га лютага 2018 г. У гэты дзень у Каталіцкім Касцёле адзначаецца свята Ахвяравання Пана, якое традыцыйна называюць яшчэ святам Маці Божай Грамнічнай, або Грамніцамі. Пераможцы латэрэі будуць абвешчаны зараз пасля яе заканчэння.
Польшча
Суседняя Польшча працягвае ўкараняць у палітыку хрысціянскія каштоўнасці. Ніжняя палата парламента рэспублікі прагаласавала за закон, які вядзе да паступовай адмены, а затым і забароны гандлю па нядзелях.
Закон уступіць у сілу з 1 сакавіка 2018 года. З гэтага дня забарона на гандаль па нядзелях будзе распаўсюджвацца на кожную другую нядзелю месяца. З 2019 года крамы ў Польшчы будуць працаваць па нядзелях толькі адзін раз на месяц, а з 2020 года гандаль у кожную нядзелю будзе цалкам забаронены. Але ёсць выключэнне — гандляваць змогуць інтэрнэт-крамы і гандлёвыя аб’екты, якія знаходзяцца на запраўках, паведамляе мясцовая прэса.
Беларусам і турыстам з іншых краін пры паездках у Польшчу прыйдзецца ўлічваць, што «закупы» па нядзелях хутка стануць немагчымыя.
Беларусь
Удзельнікі Канферэнцыі Каталіцкіх Біскупаў у Беларусі здзейсняць візіт аd limina Apostolorum з 31 студзеня па 7 лютага 2018 года. Пра гэта стала вядома на 67-м пленарным пасяджэнні епіскапату, падчас якога была абмеркавана папярэдняя праграма паездкі.
Візіт беларускіх біскупаў у Рым у межах аd limina Apostolorum стане чацвёртым па ліку ў гісторыі сучаснай Беларусі. Апошні раз ён праходзіў 11-17 снежня 2009 года.
Кульмінацыяй візіту стане сустрэча з Папай Рымскім. У 2017 годзе Пантыфік унёс змены ў пратакол візітаў Ad limina — цяпер сустрэчы біскупаў са Святым Айцом праходзяць за зачыненымі дзвярыма.
Біскупы будуць цэлебраваць святую Імшу ў чатырох Вялікіх Папскіх базыліках: св. Пятра, св. Паўла за мурамі, св. Яна на Латэране і святой Марыі Вялікай (Санта-Марыа-Маджорэ).
Беларусь
Дырэктар Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі Раман Матульскі перадаў у дар Міждыяцэзіяльнай вышэйшай духоўнай семінарыі ў Пінску факсімільнае выданне «Кніжнай спадчыны Францыска Скарыны» ў 20 тамах. Цырымонія перадачы адбылася ў сценах Брэсцкай абласной бібліятэкі ў межах святкавання 500-годдзя выдання Скарынам першай друкаванай кнігі на тэрыторыі Усходняй Еўропы. Як адзначыў Раман Матульскі, прэзентацыя гэтага ўнікальнага выдання адбылася ва ўсіх найбольш буйных цэнтрах навукі і культуры свету. Цяпер выданне прэзентуецца ў асноўных навучальных установах і бібліятэках Беларусі.
Рэктар духоўнай семінарыі ў Пінску кс. Андрэй Рылка падзякаваў за працу над выданнем і за падарунак Раману Матульскаму і ўсяму калектыву навукоўцаў, якія прычыніліся да векапомнага выдання «Кніжнай спадчыны Францыска Скарыны».
Па старонках Інтэрнэту