А вас тоже «достали»?
Однажды мой сын-семиклассник, будучи не согласен со мной, заявил: «Не смеши мои подковы!». Выражение, заимствованное из мультфильма, ему понятно, а мне – не очень… Впрочем, я столкнулся со сленгом.
Очевидно, что язык существенно изменяется прямо на глазах. Исследования ученых показывают, что пропасть между классической речью и сленгом постоянно увеличивается.
Что же такое сленг? Сленг (англ. slang, произн. лэ) – слова и выражения, употребляемые людьми определенных возрастных групп, профессий, социальных прослоек и т. д. Например, «комп», «инет», «прикид», «предки», «кайфовать», «сачок», «лимита», «общага», «фиолетово», «параллельно» и т. п. Существует много различных видов сленга: молодежный, студенческий, военный, тюремный, сленг музыкантов, наркоманов, интернета, бомжей, футбольных хулиганов и даже работников морга. Сленг часто рассматривается как нарушение норм стандартного языка. Бытует мнение, что он засоряет и вульгаризирует язык, делает его скудным. Но есть мнение, что сленг – «язык в языке» – является красноречивым показателем его гибкости и силы. Иногда он заполняет лакуну в литературном языке – выражает понятие, для которого нет подходящего слова. Поэтому, например, нередко можно услышать: «Достал!», «Не наезжай!», «Не гони!», «Не грузи!», «Не тормози!». Эти выражения стали довольно распространенными и часто встречаются в устном общении.
Конечно, использование сленга в обычном разговоре создает некоторый эффект и делает речь более выразительной, но нормы речевого общения регламентированы. Они зависят от ситуации, социального, возрастного положения говорящего и т. д. К примеру, сленг не подходит для деловой переписки, переговоров, вежливой речи. Молодому человеку будет неудобно в разговоре со старшим сказать, например: «Этот клёвый прикид мне надыбали шнурки!» («Этот красивый наряд мне приобрели родители!»).
К сожалению, молодыми людьми сленг иногда привносится и в религиозную, и в духовную жизнь. Порой можно услышать, что проповедь была «классной», хор пел «четко», на богослужении было «прикольно» и т. п. «Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою» (Притч. 21,23). Не следует переходить на сленг, принимая вызов сверстников.
Библия говорит о человеке, что «каковы мысли в душе его, таков и он» (Притч. 23,7). «Добрый человек из доброго сокровища сердца своего выносит доброе, а злой человек из злого сокровища сердца своего выносит злое, ибо от избытка сердца говорят уста его» (Лк. 6,45). Читая Библию, можно увидеть, что Иисус Христос, обращаясь к народу, говорил на всем понятном простом языке, иногда поясняя сказанное притчами. Когда Его последователи – Павел и Сила оказались в тюрьме, то они, «…молясь, воспевали Бога; узники же слушали их» (Деян. 16,25). Разве они делали это на тюремном сленге, жаргоне? Думаю, что нет.
Слуга Божий Моисей когда-то сказал о себе так: «Человек я не речистый, (…) я тяжело говорю и косноязычен» (Исх. 4,10). (По В.И. Далю, «косноязычный, у кого язык коснит, спотыкаясь, заикаясь, либо произносит слова с трудом, неясно, невольно переиначивая некоторые звуки»). Однажды, беседуя с Моисеем, Бог спросил: «…Кто дал уста человеку? Кто делает немым, или глухим, или зрячим, или слепым? Не Я ли Господь?» (Исх. 4,11). Прошло время, и Моисей уже восклицает в своей песне: «…Как роса речь моя, как мелкий дождь на зелень, как ливень на траву» (Втор. 32,2). С Господом возможно всё, но и самим следует работать над культурой речи, прилагая определенные усилия.
Так ли безобиден сленг?
В сленге довольно много эвфемизмов. Эвфемизм – это более мягкое слово или выражение вместо грубого или непристойного, например, «не сочиняйте» вместо «не врите» («Словарь иностранных слов»).
Существует несколько видов эвфемизмов.
– социальные («инвалид» – лицо с ограниченными физическими возможностями, «тюрьма» – места лишения свободы);
– профессиональные («оператор машинного доения» вместо дояр, доярка, «крайний» вместо «последний» – у лётчиков, парашютистов);
– эвфемизмы матерных слов.
Возможно, вы спросите: «А это что такое»? Поясню кратким примером: пожалуй, наиболее распространённый эвфемизм из этой группы – «три буквы» вместо известного грубого слова.
Но существуют и более «завуалированные» матерные слова. Одно слово заменяют для приличия другим, часто созвучным, но всем понятно, что имеется в виду. Примером таких эвфемизмов, «облагороженных» нецензурных слов из молодежного сленга, могут быть следующие: «пипец», «трендец» («трындец»), «песец». К эвфемизмам относятся и такие слова и выражения, как «до хренища», «офигенный», «задолбался», «звездёж», «хрен», «фиг», «долбать», «звезда», «всё пучком» и даже «абзац». Слова «хрен», «блин» – хорошие, но в сленге они несут другую смысловую нагрузку, являются эвфемизмами матерных слов.
Согласно филологу, профессору В. Мокиенко, кроме очевидных эвфемистических вариантов матерных слов (блин, бляха муха, ядрён батон, японский городовой), эвфемизмами также являются такие, казалось бы, безобидные выражения, как «ёлочки зелёные!» и «матушки мои!». Будьте осторожны со сленгом!
Давайте рассмотрим более подробно следующий пример.
В наше время нередко можно услышать жаргонное слово «капец». На некоторых славянских языках (белорусском, польском, чешском) оно означает «куча», «могильник», «насыпь». Эти слова ассоциируются со словом «могила», которая выглядит, как куча земли, насыпь. Можно объяснить значение данного слова, к примеру, так: «Ну всё, тебе капец», т.е. «могила тебе». Филолог, профессор В. Химик предполагает, что слово возникло от соединения слов «конец» и «капут». Но другой филолог, профессор В. Елистратов предполагает, что слово «капец» – это эвфемизм от нецензурного слова. Как бы там ни было, на мой взгляд, детям Божьим следует употреблять литературные синонимы слова «капец»: «всё кончено», «катастрофа», «конец», «неудача», «провал».
Конечно, язык меняется, и то, что раньше казалось неприемлемым, со временем может стать допустимым. Лет 40 назад считалось говорить «пока» неприлично, что это просторечная и даже вульгарная форма. Но со временем она вошла в обиход. Вот что писал об этом Корней Чуковский: «Что же касается таких форм, как пока, я пошел, вроде дождик идет и др., их, несомненно, пора амнистировать, потому что их связь с той средой, которая их породила, успела уже всеми позабыться, и, таким образом, из разряда просторечных и жаргонных они уже прочно вошли в разряд литературных, и нет ни малейшей нужды изгонять их оттуда» («Живой как жизнь. Рассказы о русском языке»). Может, когда-нибудь станет литературной нормой, «амнистируют» употребляемые в наши дни при прощании слова «давай», «ну, давай». Пока же это остаётся разговорной формой.
И в заключение. Педагог В. А. Сухомлинский писал: «Речевая культура человека – это зеркало его духовной жизни». Если духовная жизнь богата, то сердце наполнено, прежде всего, Словом Божьим, и там, на мой взгляд, не должно быть места для сленга и вульгарностей. Писание учит: «Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим» (Еф. 4,29).
Иван СТРЕЛЬЧИК
(Продолжение следует).